Перевод названия с карельского

Обсуждаем и изучаем карельский язык
Yougi
Всего сообщений: 542
Зарегистрирован: 13.09.2008
Откуда: Petroskoi
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Yougi »

по русски будет "Скопиное озеро".
Это у вас русские неправильные.
Вопрос: названия карельские или финские? В основном.
Вопрос лишён физического смысла. Большинство топонимов появилось в те времена, когда между карельским и финским разницы не было. То есть они все карельские, или, соответственно, все финские, считайте как хотите. Можно только прикинуть частоту употребления топонима на определённой территории, ну и сделать какие-либо выводы. Цум байшпиль, вышеупомянутых Sääksjärvi в современной Суоми аж 14 штук.
А, например, Pyhäjärvi в Карелии, наверное столько же, сколько островов Сосновец на Онежском озере...
Реклама
Аватара пользователя
Anatolii
Всего сообщений: 52
Зарегистрирован: 29.11.2012
Образование: незаконченное высшее
Профессия: ruadaja
Карел: дa
Откуда: Kangas
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Anatolii »

Финские или карельские?Вопрос имеет свои но.Во первых,более конкретнее,на какой территории?Если это район Северного Приладожья,то там топонимы в большинстве своем идут из карельского языка,его южных говоров.Если иметь в виду Карельский перешеек,то там немного другая история топонимов.Есть и имеющие карельские корни названия,есть и более поздние, финские,а есть и иноязычные.Все это отражает историю заселения этих мест.
Ондрей
Всего сообщений: 11
Зарегистрирован: 17.09.2014
Образование: высшее
Профессия: Машиностроение.
Карел: нет
Откуда: Санкт-Петербург
Возраст: 51
Контактная информация:
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Ондрей »

Мне ссылку форум не даёт вставить, karjalankartat точка fi, финская территория до 39 года, Питкяранта - Суоярви - Янисярви, но в общем суть понятна.
Ондрей
Всего сообщений: 11
Зарегистрирован: 17.09.2014
Образование: высшее
Профессия: Машиностроение.
Карел: нет
Откуда: Санкт-Петербург
Возраст: 51
Контактная информация:
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Ондрей »

Господа, подскажите он-лайн переводчик, который на Ваш взгляд правильно переводит.
У меня как то всё косячно получается! Например, перевожу uomasoja. oja - вроде понятно, ров, ручей, канава, при попытке перевести uoma (s) выдают переводчики единственный вариант "кровать", с двадцать пятого раза гугл выдал "русло, колея от колёс", или korpi переводят как пустыня, но в исторических очерках, здесь на сайте korpi имеет значение "дремучий лес".
П.с. Мало ли за зря форум засоряю, скажите, не обижусь. :)
Аватара пользователя
Anatolii
Всего сообщений: 52
Зарегистрирован: 29.11.2012
Образование: незаконченное высшее
Профессия: ruadaja
Карел: дa
Откуда: Kangas
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Anatolii »

С переводчиком ,боюсь, проблема.Кроме Гугла и не знаю.Тем более такого,что бы перевел тамошние топонимы.Там и финны не все поймут сразу,а переводчик,искусственный интеллект, вообще тупит.

Отправлено спустя 7 минут 21 секунду:
Лучше краеведческие ресурсы по тем местам поглядеть.Там бывает даются разъяснения тому или иному имени.Можно и в финские заглянуть,проще потом загуглить уже оттуда разъясненное нормальным финским языком,чем пытаться разгадать загадки истории и лингвистики.Я в тех краях бывал,примерно представляю местность."Уома" по моему ,заброшенное русло,старица.
Ондрей
Всего сообщений: 11
Зарегистрирован: 17.09.2014
Образование: высшее
Профессия: Машиностроение.
Карел: нет
Откуда: Санкт-Петербург
Возраст: 51
Контактная информация:
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Ондрей »

Да нету практически ресурсов по моим интересам. Единственный "ресурс", от которого наша компания была в полном восторге это музей Алисы Петровны в Колатсельге. Ваааще супер! В одной комнате переплелась и история Карелии и конкретно её семьи, карельский, финский, русский языки, века, года, мгновения... прошлое и настоящее, правда два года не застаём её дома.
А большинство туристических и "краеведческих" ресурсов в настоящее время в основном обсуждают проблемы "где пожрать", "где поспать" и как бы, иногда, какие достопримы посмотреть. :(
Ондрей
Всего сообщений: 11
Зарегистрирован: 17.09.2014
Образование: высшее
Профессия: Машиностроение.
Карел: нет
Откуда: Санкт-Петербург
Возраст: 51
Контактная информация:
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Ондрей »

Очередная запутка на фоне весеннего туристического обострения :-D
Himatsuo. - Дом на болоте? Т.е. болото, на котором дом.
п.с. обновил информацию в профиле, мало ли кому палатка нужна или печка походная - обращайтесь.
Yougi
Всего сообщений: 542
Зарегистрирован: 13.09.2008
Откуда: Petroskoi
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Yougi »

Ондрей: Himatsuo. - Дом на болоте? Т.е. болото, на котором дом.
У вас какой-то волюнтаристский подход и гуглопочитание. Оный сон разума исправно рожает вам соответствующих чудовищ...
Hima - дом, это феня современная, она в топонимы ещё не попала. Ищите топонимику Гимол и Гимреки, корень один должен быть.
Ондрей
Всего сообщений: 11
Зарегистрирован: 17.09.2014
Образование: высшее
Профессия: Машиностроение.
Карел: нет
Откуда: Санкт-Петербург
Возраст: 51
Контактная информация:
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Ондрей »

Получается, что Хим- или Гим в значении Родня? Родное болото?
Сложно смысл чего-либо уловить, когда предмет не знаешь да ещё и забыл! :wink:
Аватара пользователя
Anatolii
Всего сообщений: 52
Зарегистрирован: 29.11.2012
Образование: незаконченное высшее
Профессия: ruadaja
Карел: дa
Откуда: Kangas
 Re: Перевод названия с карельского

Сообщение Anatolii »

Одна интересная версия возникла.Посмотрел сейчас виртуальный словарь Виртаранты На суоярвском говоре карельского языка himalaine-пчела,следовательно,Химатсуо -Пчелиное болото.http://kaino.kotus.fi/cgi-bin/kks/karja ... alaine&l=1
Ответить Пред. темаСлед. тема

Быстрый ответ, комментарий, отзыв

Изменение регистра текста:  Транслит: 
Смайлики
:) :( :wink:
Ещё смайлики…
   
К этому ответу прикреплено по крайней мере одно вложение.

Если вы не хотите добавлять вложения, оставьте поля пустыми.

Максимально разрешённый размер вложения: 30 МБ.

  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Перевод
    Мак » » в форуме Карельский язык
    1 Ответы
    7398 Просмотры
    Последнее сообщение Yougi
  • Перевод карельской свадебной песни на русский
    Weranika » » в форуме Карельский язык
    2 Ответы
    5695 Просмотры
    Последнее сообщение Гость
  • перевести с карельского на русский
    василий » » в форуме Карельский язык
    5 Ответы
    7896 Просмотры
    Последнее сообщение Гость
  • За сохранение Карельского языка
    karjalaine tuuli » » в форуме Карельский язык
    4 Ответы
    6882 Просмотры
    Последнее сообщение Anatolii
  • Вдоль линии Карельского фронта
    тойво » » в форуме Общественно-политический форум
    188 Ответы
    50057 Просмотры
    Последнее сообщение тойво