Хотелось бы только узнать, не испытываете ли Вы внутреннего дискомфорта от того, что Ваши предки веками излагали свои мысли "говном на заборе",
Нисколько. Из моих предков первым грамотным был мой прадед, а у него грамота была уже "по современному образцу", т.е. он умел писать и читать на финском, русском и карельском. И по карельски писал латиницей. Правда, писал до смешного мало.
Кстати, Вам известно мнение Антикоски по этому вопросу?
Навскидку не припоминаю... Кстате, если с ним связь есть, зазовите его сюда, можт, в свободное время пофлудим...
Путь наименьшего сопротивления - спустить штаны и принять рецептивную позицию, громко крича при этом, что карельский слон - младший брат финского слона.
Не. Нужно просто осознать глубину процесса создания всего объема нормативной лексики, необходимой для нормального функционирования языка вне семейных рамок, прикинуть затраты на её создание, отдать себе отчет в том, что денег на это ни русские, ни финны нидадуд, а у карелов денег никогда не было...
Мнение о финском, как общем языке всех карел я слышал от людей, которых глубоко уважаю, и для которых сохранность родного языка стояла на одном из первых мест в жизненных приоритетах... И появлялось это мнение, как правило, уже в сознательном возрасте.
Тогда непонятно, чем принципиально они отличаются от недоброй памяти красных финнов?
В основном тем, что оные красные финны видели в качестве культуррегеров исключительно себя, а карелов - только потребителями, причём исключительно "хавающими что дают", а также тщательно зачищавщие поляну от конкурентов ( белых финнов ).
И, в любом случае, пуники испугались содеянного и в конце 70-х ( когда финский Финляндии и финский Неувосто-Карьялы начали потихоньку расходиться ), подняли лапы кверху и признали как факт, что красный финский слон таки младший брат финского розового слона...
Да что там, какой там жалкий тверской карельский, русский язык основную лексику заимствовал из ливвиковского: bagru, bokku, driäni, koza, roža, šokku, šogoli, uličču
Это, типа, ирония? Если да, то совершенно напрасная. Я не понимаю всяких дурацких шуток по поводу того, что ливвиковский, якобы "испорчен" русскими заимствованиями... Почему заимствовать готские hleifs и teig это, типа, круто, а русские коза и улица - ацтой?
Ведь ни коз, ни улиц у карелов не было...
Кстати, комиссия по лексике выкладывает свои плуды тродов в интернете?
[quote]Хотелось бы только узнать, не испытываете ли Вы внутреннего дискомфорта от того, что Ваши предки веками излагали свои мысли "говном на заборе",[/quote] Нисколько. Из моих предков первым грамотным был мой прадед, а у него грамота была уже "по современному образцу", т.е. он умел писать и читать на финском, русском и карельском. И по карельски писал латиницей. Правда, писал до смешного мало. [quote]Кстати, Вам известно мнение Антикоски по этому вопросу?[/quote] Навскидку не припоминаю... Кстате, если с ним связь есть, зазовите его сюда, можт, в свободное время пофлудим... [quote]Путь наименьшего сопротивления - спустить штаны и принять рецептивную позицию, громко крича при этом, что карельский слон - младший брат финского слона.[/quote] Не. Нужно просто осознать глубину процесса создания всего объема нормативной лексики, необходимой для нормального функционирования языка вне семейных рамок, прикинуть затраты на её создание, отдать себе отчет в том, что денег на это ни русские, ни финны нидадуд, а у карелов денег никогда не было... Мнение о финском, как общем языке всех карел я слышал от людей, которых глубоко уважаю, и для которых сохранность родного языка стояла на одном из первых мест в жизненных приоритетах... И появлялось это мнение, как правило, уже в сознательном возрасте. [quote]Тогда непонятно, чем принципиально они отличаются от недоброй памяти красных финнов?[/quote] В основном тем, что оные красные финны видели в качестве культуррегеров исключительно себя, а карелов - только потребителями, причём исключительно "хавающими что дают", а также тщательно зачищавщие поляну от конкурентов ( белых финнов ). И, в любом случае, пуники испугались содеянного и в конце 70-х ( когда финский Финляндии и финский Неувосто-Карьялы начали потихоньку расходиться ), подняли лапы кверху и признали как факт, что красный финский слон таки младший брат финского розового слона... [quote]Да что там, какой там жалкий тверской карельский, русский язык основную лексику заимствовал из ливвиковского: bagru, bokku, driäni, koza, roža, šokku, šogoli, uličču[/quote] Это, типа, ирония? Если да, то совершенно напрасная. Я не понимаю всяких дурацких шуток по поводу того, что ливвиковский, якобы "испорчен" русскими заимствованиями... Почему заимствовать готские hleifs и teig это, типа, круто, а русские коза и улица - ацтой? Ведь ни коз, ни улиц у карелов не было...
Кстати, комиссия по лексике выкладывает свои плуды тродов в интернете?
Хотелось бы только узнать, не испытываете ли Вы внутреннего дискомфорта от того, что Ваши предки веками излагали свои мысли "говном на заборе",
Нисколько. Из моих предков первым грамотным был мой прадед, а у него грамота была уже "по современному образцу", т.е. он умел писать и читать на финском, русском и карельском. И по карельски писал латиницей. Правда, писал до смешного мало.
А у меня прабабка, еще будучи черносошной крестьянкой (в том смысле, что не крепостной) училась по печатному карельскому букварю и часослову. А потом регулярно сочиняла записки домой для местных рыбаков и крестьян на извозе.
Yougi:
Кстати, Вам известно мнение Антикоски по этому вопросу?
Навскидку не припоминаю... Кстате, если с ним связь есть, зазовите его сюда, можт, в свободное время пофлудим...
Из письма:
Изучая историю карельской письменности, я постоянно сталкиваюсь с проблемой графики и орфографии. Возмем, например, литературный язык
тверских карел, созданный на основе латиницы в начале 30-х годов. Издания того времени полны, иногда просто переполнены разного рода
орфографическими ошибками, которые в основном являются результатом смешения одинаковых и близких по форме латинских и кириллических букв, а также смешения разных принципов обозначения /j/ и смягчения согласных. Прошло 7 лет после введения новой письменности, но те же ошибки встречались в карельской печати еще в 1937 году, хотя уже в меньшей мере. В школе, как свидетельствуют материалы тех лет, присутствие двух шрифтов и двух принципиально разных орфографических систем значительно осложняло изучение, как карельского, так и русского языков. Для взрослого населения латиница являлась психологическим барьером, который сильно воспрепятствовал распространению карельской письменности.
В Карелии и Тверской области, как известно, с конца 80-х годов создаются новые письменности на латинской основе. В дискуссии, которая разразилась по этому поводу в конце 80-х - в начале 90-х, за латинский шрифт выступили в основном языковеды, народ же - в основном за русский шрифт. Отголоски этой дискуссии слышны по сей день, есть подозрение, что выбор алфавита является одной из причин скромности успехов, достигнутых в развитии новых письменностей. В Республике Карелия, однако, имеется многолетний опыт использования финского языка, есть достаточно тесные контакты с Финляндией. Отсутствие этого опыта и контактов сказывается уже на примере Тверской области, где, если посмотреть, например, на местную карельскую газету "Karielan sana", усвоение латиницы сталкивается с такими же проблемами, как в 30-е годы.
В целом мне кажется, что разговоры о латинизации восточных финно-угорских языков, точно так же, как о создании единых литературных языков для мордвы, коми и марийцев, в основном ведутся среди "западных" лингвистов. "Коренные" же языковеды этих народов относятся к этим предложениям весьма скептически. У меня сложилось такое впечатление. Может, у Вас есть более подробная информация по этому поводу?
Yougi:
Путь наименьшего сопротивления - спустить штаны и принять рецептивную позицию, громко крича при этом, что карельский слон - младший брат финского слона.
Не. Нужно просто осознать глубину процесса создания всего объема нормативной лексики, необходимой для нормального функционирования языка вне семейных рамок, прикинуть затраты на её создание, отдать себе отчет в том, что денег на это ни русские, ни финны нидадуд, а у карелов денег никогда не было...
Мнение о финском, как общем языке всех карел я слышал от людей, которых глубоко уважаю, и для которых сохранность родного языка стояла на одном из первых мест в жизненных приоритетах... И появлялось это мнение, как правило, уже в сознательном возрасте.
Я это слышал в основном от беломорских карел, среди которых еще полтараста лет назад работали финские миссионеры. В Тверской Карелии, поверьте, за такое могли и морду набить.
Yougi:
Да что там, какой там жалкий тверской карельский, русский язык основную лексику заимствовал из ливвиковского: bagru, bokku, driäni, koza, roža, šokku, šogoli, uličču
Это, типа, ирония? Если да, то совершенно напрасная. Я не понимаю всяких дурацких шуток по поводу того, что ливвиковский, якобы "испорчен" русскими заимствованиями... Почему заимствовать готские hleifs и teig это, типа, круто, а русские коза и улица - ацтой?
Ведь ни коз, ни улиц у карелов не было...
А главное, никакой аллергии не вызывают и иные заимствования, например из балтских или старогерманских языков. Оно и понятно - там свободолюбивые высококультурные балты, шведы и пр., а тут... одно слово - дикари-с! Заимствовать чужой язык целиком - это вполне кошерно, а терпеть заимствование пары десятков хорманских слов - это же совершенно невыносимо!
Наши мертвые нас не оставят в беде,
Наши павшие - как часовые...
[quote="Yougi"][quote]Хотелось бы только узнать, не испытываете ли Вы внутреннего дискомфорта от того, что Ваши предки веками излагали свои мысли "говном на заборе",[/quote] Нисколько. Из моих предков первым грамотным был мой прадед, а у него грамота была уже "по современному образцу", т.е. он умел писать и читать на финском, русском и карельском. И по карельски писал латиницей. Правда, писал до смешного мало. [/quote]
А у меня прабабка, еще будучи черносошной крестьянкой (в том смысле, что не крепостной) училась по печатному карельскому букварю и часослову. А потом регулярно сочиняла записки домой для местных рыбаков и крестьян на извозе.
[quote="Yougi"] [quote]Кстати, Вам известно мнение Антикоски по этому вопросу?[/quote] Навскидку не припоминаю... Кстате, если с ним связь есть, зазовите его сюда, можт, в свободное время пофлудим... [/quote]
Из письма: [quote]Изучая историю карельской письменности, я постоянно сталкиваюсь с проблемой графики и орфографии. Возмем, например, литературный язык тверских карел, созданный на основе латиницы в начале 30-х годов. Издания того времени полны, иногда просто переполнены разного рода орфографическими ошибками, которые в основном являются результатом смешения одинаковых и близких по форме латинских и кириллических букв, а также смешения разных принципов обозначения /j/ и смягчения согласных. Прошло 7 лет после введения новой письменности, но те же ошибки встречались в карельской печати еще в 1937 году, хотя уже в меньшей мере. В школе, как свидетельствуют материалы тех лет, присутствие двух шрифтов и двух принципиально разных орфографических систем значительно осложняло изучение, как карельского, так и русского языков. Для взрослого населения латиница являлась психологическим барьером, который сильно воспрепятствовал распространению карельской письменности.
В Карелии и Тверской области, как известно, с конца 80-х годов создаются новые письменности на латинской основе. В дискуссии, которая разразилась по этому поводу в конце 80-х - в начале 90-х, за латинский шрифт выступили в основном языковеды, народ же - в основном за русский шрифт. Отголоски этой дискуссии слышны по сей день, есть подозрение, что выбор алфавита является одной из причин скромности успехов, достигнутых в развитии новых письменностей. В Республике Карелия, однако, имеется многолетний опыт использования финского языка, есть достаточно тесные контакты с Финляндией. Отсутствие этого опыта и контактов сказывается уже на примере Тверской области, где, если посмотреть, например, на местную карельскую газету "Karielan sana", усвоение латиницы сталкивается с такими же проблемами, как в 30-е годы.
В целом мне кажется, что разговоры о латинизации восточных финно-угорских языков, точно так же, как о создании единых литературных языков для мордвы, коми и марийцев, в основном ведутся среди "западных" лингвистов. "Коренные" же языковеды этих народов относятся к этим предложениям весьма скептически. У меня сложилось такое впечатление. Может, у Вас есть более подробная информация по этому поводу?[/quote]
[quote="Yougi"][quote]Путь наименьшего сопротивления - спустить штаны и принять рецептивную позицию, громко крича при этом, что карельский слон - младший брат финского слона.[/quote] Не. Нужно просто осознать глубину процесса создания всего объема нормативной лексики, необходимой для нормального функционирования языка вне семейных рамок, прикинуть затраты на её создание, отдать себе отчет в том, что денег на это ни русские, ни финны нидадуд, а у карелов денег никогда не было... Мнение о финском, как общем языке всех карел я слышал от людей, которых глубоко уважаю, и для которых сохранность родного языка стояла на одном из первых мест в жизненных приоритетах... И появлялось это мнение, как правило, уже в сознательном возрасте. [/quote]
Я это слышал в основном от беломорских карел, среди которых еще полтараста лет назад работали финские миссионеры. В Тверской Карелии, поверьте, за такое могли и морду набить.
[quote="Yougi"] [quote]Да что там, какой там жалкий тверской карельский, русский язык основную лексику заимствовал из ливвиковского: bagru, bokku, driäni, koza, roža, šokku, šogoli, uličču[/quote] Это, типа, ирония? Если да, то совершенно напрасная. Я не понимаю всяких дурацких шуток по поводу того, что ливвиковский, якобы "испорчен" русскими заимствованиями... Почему заимствовать готские hleifs и teig это, типа, круто, а русские коза и улица - ацтой? Ведь ни коз, ни улиц у карелов не было... [/quote]
А главное, никакой аллергии не вызывают и иные заимствования, например из балтских или старогерманских языков. Оно и понятно - там свободолюбивые высококультурные балты, шведы и пр., а тут... одно слово - дикари-с! Заимствовать чужой язык целиком - это вполне кошерно, а терпеть заимствование пары десятков хорманских слов - это же совершенно невыносимо!
Заимствовать чужой язык целиком - это вполне кошерно, а терпеть заимствование пары десятков хорманских слов - это же совершенно невыносимо!
А как по-карельски будет - БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ? Наверное, по мнению уважаемого korhistankudžu должно быть - blahotvoritel'nosti?
Мы не живем среди балтских и германских народов, ни среди финнов, где русские заимствования только подчеркивают самобытность финляндских карел. Нас тотально, ежедневно и еженощно окружает русский язык, и копируя всё из русского, мы обрекаем себя на замедленную, но затем полную русификацию.
Зачем тогда нужен свой язык карелам, давайте сразу возьмем русский.
[quote]Заимствовать чужой язык целиком - это вполне кошерно, а терпеть заимствование пары десятков хорманских слов - это же совершенно невыносимо![/quote] А как по-карельски будет - БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ? Наверное, по мнению уважаемого [b]korhistankudžu [/b] должно быть - blahotvoritel'nosti?
Мы не живем среди балтских и германских народов, ни среди финнов, где русские заимствования только подчеркивают самобытность финляндских карел. Нас тотально, ежедневно и еженощно окружает русский язык, и копируя всё из русского, мы обрекаем себя на замедленную, но затем полную русификацию. Зачем тогда нужен свой язык карелам, давайте сразу возьмем русский.
Заимствовать чужой язык целиком - это вполне кошерно, а терпеть заимствование пары десятков хорманских слов - это же совершенно невыносимо!
А как по-карельски будет - БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ? Наверное, по мнению уважаемого korhistankudžu должно быть - blahotvoritel'nosti?
Извините, испытываю стойкую идиосинкразию к людям, додумывающим за оппонентов и затем приписывающим им собственные мысли. Но, если уж зашел разговор - как по-вашему должно быть "благословение"?
Кариелане:
Мы не живем среди балтских и германских народов, ни среди финнов, где русские заимствования только подчеркивают самобытность финляндских карел. Нас тотально, ежедневно и еженощно окружает русский язык, и копируя всё из русского, мы обрекаем себя на замедленную, но затем полную русификацию.
Зачем тогда нужен свой язык карелам, давайте сразу возьмем русский.
И поэтому надо отказаться от своего языка и принять финский! Шикарная логика! Почему тогда не английский? Гораздо ведь практичнее!
Наши мертвые нас не оставят в беде,
Наши павшие - как часовые...
[quote="Кариелане"][quote]Заимствовать чужой язык целиком - это вполне кошерно, а терпеть заимствование пары десятков хорманских слов - это же совершенно невыносимо![/quote] А как по-карельски будет - БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ? Наверное, по мнению уважаемого [b]korhistankudžu [/b] должно быть - blahotvoritel'nosti? [/quote]
Извините, испытываю стойкую идиосинкразию к людям, додумывающим за оппонентов и затем приписывающим им собственные мысли. Но, если уж зашел разговор - как по-вашему должно быть "благословение"?
[quote="Кариелане"] Мы не живем среди балтских и германских народов, ни среди финнов, где русские заимствования только подчеркивают самобытность финляндских карел. Нас тотально, ежедневно и еженощно окружает русский язык, и копируя всё из русского, мы обрекаем себя на замедленную, но затем полную русификацию. Зачем тогда нужен свой язык карелам, давайте сразу возьмем русский.[/quote]
И поэтому надо отказаться от своего языка и принять финский! Шикарная логика! Почему тогда не английский? Гораздо ведь практичнее!
Yougi: Это, типа, ирония? Если да, то совершенно напрасная. Я не понимаю всяких дурацких шуток по поводу того, что ливвиковский, якобы "испорчен" русскими заимствованиями... Почему заимствовать готские hleifs и teig это, типа, круто, а русские коза и улица - ацтой?
Ведь ни коз, ни улиц у карелов не было...
Кстати, насчет "русских улиц".
Карельский оборот уличчан ульчи знаком? Так что еще оччень большой вопрос, кто у кого что позаимствовал. В русском-то аналогичного послелога нет и никогда не было...
Наши мертвые нас не оставят в беде,
Наши павшие - как часовые...
[quote="Yougi"] Это, типа, ирония? Если да, то совершенно напрасная. Я не понимаю всяких дурацких шуток по поводу того, что ливвиковский, якобы "испорчен" русскими заимствованиями... Почему заимствовать готские hleifs и teig это, типа, круто, а русские коза и улица - ацтой? Ведь ни коз, ни улиц у карелов не было... [/quote]
Кстати, насчет "русских улиц". Карельский оборот уличчан ульчи знаком? Так что еще оччень большой вопрос, кто у кого что позаимствовал. В русском-то аналогичного послелога нет и никогда не было... ;)
Здравствуйте! Случайно узнал о форуме карельского народа.Родился я в Тверской области,Краснохолмский район д.Тучево.Помню в детстве многие жители деревни говорили на карельском языке.Бабушка пыталась учить языку и меня,помню десяток слов. Помню,что...
Последнее сообщение
daosska , здравствуйте, пожалуйста свяжитесь со мной. Я ищу информацию по карелам Валдайского района. Сама живу рядом с Марково.
Почта [email protected]
Тема навеяна прочтением в последней Karjalan Sanomat статейки о не очень светлом будущем карельского народа.
В качестве одной из причин называлось невозможность ( неспособность ) создания единого карельского языка.
Кто-нибудь может мне внятно...
Последнее сообщение
Если провести две вертикальные черты и слева поместить финский язык а за правой чертой- вепсский. то очевидно, что карельский беломорский будет слева а ливвиковский- справа. Но ведь есть ещё и среднекарельские говоры+ тверские им же близкие. Эти...
хочется как-то признаться одному человеку, но говорить “люблю” пока страшно... :(
Последнее сообщение
Кстати, сложный вопрос.
Suvaija - suvaičen sinuu - это, скорее, уважать, чем нравиться;
Olla mieles - Olet miun mieles - можно толковать слишком широко, от люблю до согласен с тобой
Pidäy mieles - это обычно уже о устоявшихся отношениях -...